دُن آرام (۲ جلدی)

  • ترجمه فارسی احمد شاملو
  • ترجمهاز روی نسخه فرانسوی آنتوان وی تز
  • نوشتن این کتاب حدود 12 سال به طول انجامیده
  • برنده جایزه استالین 1941 و نوبل ادبیات 1965
  • فیلمی براساس این کتاب در سال 1957 ساخته شد
۸۰۰,۰۰۰ تومان

در انبار موجود نمی باشد

نقد و بررسی اجمالی

خلاصه کتاب دن آرام ترجمه احمد شاملو (۲ جلدی)

کتاب دن آرام ترجمه احمد شاملو (به انگلیسی : And Quiet Flows the Don)‏ اثر میخائیل شولوخوف روسی است که در ۲ جلد ارایه شده است. نوشتن این کتاب از سال ۱۹۲۸ تا ۱۹۴۰ (حدود ۱۲ سال) طول کشید اما جایزه نوبل ادبیات را برای شولوخوف به ارمغان آورد. این رمان را اغلب با کتاب جنگ و صلح تولستوی مقایسه می کنند. زیرا حماسه شولوخوف همچون «جنگ و صلح» تولستوی تلفیقی از خصوصیات رمان‌های خانوادگی-اجتماعی و تاریخی است. خلاصه داستان دن آرام

کتاب دن آرام اثر شولوخوف، رمان عمیقی است که از نظر حقیقت عینی انسان را دچار حیرت می‌سازد. ماکسیم گورکی بنیان گذار ادبیات شوروی برای این اثر شولوخف ارزش بسیار قائل شد. گورکی چنین گفته بود : «این رمان را فقط با جنگ و صلح اثر تولستوی می‌توان سنجید.» لوناچارسکی نیز درباره رمان دن آرام چنین نوشته بود : «رمان دن آرام شولوخف که هنوز به پایان نرسیده، اثری است موثر و تصویری است از زندگانی مردم و از نظر هنری بهترین پدیده در تاریخ ادبیات روس می‌باشد. »

خلاصه داستان:

رمان دن آرام داستانی در باره قزاق های ساکن رودخانه دن و شرح زندگی یک خانواده قزاق به نام «گریگوری پانتلویچ ملِخوُف» در زمان صلح، سال های سرنوشت ساز جنگ جهانی اول، انقلاب ۱۹۱۷ اکتبر روسیه و یک جنگ داخلی تلخ است. گریگوری شخصیتی شجاع، جنگاور و خستگی ناپذیر است که در تمام رویدادهای بزرگ تاریخی زمانش حاضر می شود. او هرگز نمی داند چرا می جنگد. آیا بر علیه آلمانها می‌جنگد یا بر علیه بلشویکها؟ جستجوی عدالت، گاهی با سرخ ها ارتباط برقرار می‌کند و گاهی به سراغ سفیدها می‌رود. خلاصه داستان دن آرام

او عاشق روسیه است اما از تزار نفرت دارد. او دولتی سوسیالیستی می‌خواهد به شرطی که مالکیت قزاقها بر زمین را دست نخورده باقی گذارد. تجربیات سیاسی و نظامی گریگوری که به خاطر حوادث و مشکلات جنگ اول جهانی و انقلاب روسیه به دست آورده در پس داستان عشق شورانگیز و غم‌انگیز وی رنگ می‌بازند…

ترجمه توسط احمد شاملو:

احمد شاملو هفت سال آخر عمر خود را صرف ترجمه کتاب دن آرام کرد و برخی از منتقدان و کارشناسان ادبیات معتقدند که این اثر به نوعی پروژه عملیاتی شاملو برای تزریق فرهنگ کتاب کوچه به یک کتاب بوده است و زبان ترجمه آن به گونه‌ای است که هزاران امثله و مثال ایرانی در تار و پود کتاب دن آرام ترجمه احمد شاملو تنیده شده است و خواننده گویی اثری را با روح و ساختاری ایرانی می‌خواند و قهرمانان آن اگرچه نام‌هایی روسی دارند ،اما در همین گوشه و کنار ایران زندگی و زیست می‌کنند. کتاب دن آرام انتشارات مازیار در دو جلد ارایه شده است. خلاصه داستان دن آرام 

کتاب دن آرام انتشارات مازیار

برچسب:
مشخصات کلی
مشخصات فیزیکی کتاب
نوع جلد

گالینگور (سخت)

قطع کتاب

رقعی

سایر مشخصات
نویسنده

میخائیل شولوخوف

ترجمه

احمد شاملو

تعداد صفحات

جلد اول : 940
جلد دوم : 1020
در مجموع : 1960

ناشر

مازیار

شابک دوره

978-9645676266

وزن 2000 گرم
نظرات کاربران

دیوار دی بوک، فضایی است که برای اظهار نظر شما و دیگر مخاطبان برای محصول بالا در نظر گرفته شده است. خواهشمند است قبل از نوشتن مطلب، موارد زیر را رعایت فرمایید: 1- فارسی بنویسید. بهتر است بیش از حد از فضای خالی (Space) و شکلک (ایموجی) استفاده نکنید و حروف یا کلمات را با صفحه‌ کلید نکشید. 2- نوشته های خود را براساس خوانش کتاب و با دقت کافی مرقوم کنید؛ بهتر است بدون تعصب به نویسنده یا عقاید شخصی، ویژگی های کتاب را بازگو کنید. چون به احتمال زیاد در انتخاب بازدید کنندگان تاثیر می گذارد. 3- پیشنهاد می شود در نظرات خود از تمرکز روی عناصر متغیر مثل قیمت کتاب، پرهیز کنید. 4- در اظهار نظرها و انتقادات به یکدیگر احترام بگذارید. پیام‌هایی که شامل محتوای توهین‌ آمیز و کلمات نامناسب باشند، حذف خواهند شد.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “دُن آرام (۲ جلدی)”

نقد و بررسی‌ها0

  • جدیدترین
  • مفیدترین
  • دیدگاه خریداران

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.